ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КОНЦЕПТОВ «МОДА», «СТИЛЬ» И «FASHION», «STYLE» В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КАРТИНАХ МИРА

В статье рассматривается взаимосвязь между концептами «Мода» и «Стиль» в русской и английской картинах мира. Сравнительный анализ дает представление об общих и различных чертах. Необходимо отметить, что мода и стиль в русской картине мира более тесно связаны друг с другом. Одной из общих черт, отмеченных в обеих картинах мира, является динамизм моды и позиция доминирования и подчинения, которую занимает стиль.

Ключевые слова: концепт, картина мира, сравнительный анализ.

Представители различных школ и направлений лингвистической науки обращают пристальное внимание на проблему определения понятия концепт, его объема и содержания.

К настоящему времени написано много работ о концептах, однако термин концепт понимается неоднозначно. По определению М. В. Пименовой, концепт – это «совокупность признаков, представляющих в языковых знаках фрагмент мира или часть такого фрагмента [Пименова 161:5], А. Вежбицкая характеризует концепт как «объект, принадлежащий миру «Идеальное», который имеет имя и отражает культурно-обусловленные представления человека о мире

«Действительность» [цит. По Фрумкина 3:11]. Ю. С. Степанов предлагает рассматривать концепт как «сгусток культуры в сознании человека» [Степанов 40:8], Е. С. Кубрякова утверждает, что «концепт – это термин, служащий объяснению

ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и

опыт человека» [Кубрякова 90:3].

Исходя из данных определений концепта, можно сделать вывод о том, что концепт – это единица опыта человека, единица обработки, хранения и передачи знания, ментальная единица. Концепт способен развиваться, накапливать знания об объекте. На него могут оказывать влияние смежные концепты, его можно по-разному интерпретировать с позиции знаний и опыта носителей той или иной культуры. Однако при этом концепт остается целостной структурой.

Кроме различных связей, которые существуют внутри концепта, сам концепт взаимодействует с другими концептами. Как считает М. В. Никитин, между ними наблюдается «многообразие концептуальных связей: импликативные, категориальные, семиотические. Концептуальные взаимодействия обеспечивают динамику концептов» [Никитин 2004:4].

Исследование концептов в сопоставительном аспекте представляет наибольший интерес в когнитивной лингвистике, поскольку каждый язык по-своему членит мир, использует свой национальный способ его концептуализации. То есть «в

основе каждого конкретного языка лежит особая модель или картина мира [Урысон 62:10]. Как и у термина «концепт»,

так и у термина «картина мира» существует много определений. В. И. Постовалова представляет картину мира как

«глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека» [Постовалова 21:7]. Е. С. Кубрякова полагает, что

«картина мира представляет собой образ мира, который является результатом всей духовной активности человека» [Кубрякова 143:3].

Мы придерживаемся позиции З. Д. Поповой и И. А. Стернина, которые рассматривают картину мира как

«упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном (а также групповом, индивидуальном) сознании» [Попова, Стернин 4:6].

В этих формулировках не прослеживается единство дефиниции «картины мира». Однако можно выделить связующее звено, то, что их объединяет, это человек и общество.

К настоящему времени были проанализированы концепты разных национальных картин мира. Можно привести большое количество примеров: Е. В. Клементьева (концепт «Богатство»), Ю. В. Мещерякова (концепт «Красота»),

А. А. Мишин (концепты «Ум и глупость»), Е. А. Мошина (концепт «Надежда»), С. А. Тихонова (концепт «Зло»),

Э. А. Черкашина (концепт «Сон»), Г. З. Шараева (концепт «Истина») и многие другие.

Так, диссертационное исследование Ю. В. Мещеряковой посвящено концепту «Красота» в русском и английском языковом сознании. Она рассматривает красоту с точки зрения эстетической оценки, которая «представляет собой рационально отрефлектированное и эмоционально переживаемое чувственное восприятие мира в модусах восхищения и отвращения» [Мещерякова 88:1]. С. А. Тихонова сравнивает концепты «Зло» и «Evil» в политической картине мира русских и американцев. По мнению исследователя, эти концепты занимают важное место и «приобрели большое значение в связи с изменениями культурных, национальных, религиозных и политических факторов» [Тихонова 223:9].

Таким образом, можно сказать, что сопоставительное исследование помогает выявить, каким образом мир воспринимается носителями той или иной культуры, определить общие и отличительные характеристики.

В данной статье мы будем рассматривать взаимодействие концептов «Мода», «Стиль», в сопоставительном аспекте. Материал для исследования был сформирован на основе электронных изданий русских и английских модных журналов, корпуса русского языка, базе данных британского национального корпуса, эфира программы первого канала «Модный приговор» (2009-2010), программы канала СТС «Снимите это немедленно» (2010), программы канала ТНТ

«Cosmopolitan. Видеоверсия» (2009), журнала «Лиза» (2008) Всего было проанализировано около 500 лексических единиц.

Концепты «Мода» и «Fashion» можно назвать мегаконцептами, поскольку они тесно соприкасается с другими концептами. К наиболее частотным относятся концепты «Стиль» и «Style».

Прежде всего, взаимосвязь концептов «Мода» и «Стиль» в русской картине мира прослеживается через пространственно-временные признаки.

Для стиля мода может быть:

— контейнером: «И хотя смешение стилей сейчас в моде, нужно знать меру и не сочетать несочетаемое» (http://www. beautynet. ru). Стилю приходится преодолевать препятствия, чтобы заполнить пространство моды: «Стиль гранж опять пробивается через обилие стилей и направлений, он занимает одну из ключевых позиций в моде нынешнего сезона» ( « М о дный приг о во р» 1 ка на л, 2 1 .0 9 . 1 0 ).

— конечным пунктом: «Вернулся в моду стиль гранж. В этом сезоне многослойность и различные фактуры материалов вполне способны уживаться и создавать ваш неповторимый стиль» (http://magazine. kosmetichka. ru).

— помещением, в которое можно войти: «Это приметы стиля гранж, который вошел в моду в самом начале девяностых» ( « М о дны й приг о во р» 1 ка нал, 2 1 .0 9 . 10 ), остаться какое-то время: «Винтажный стиль не выходит из моды на протяжении нескольких последних сезонов» (http://www. interlinks. ru), в помещение стиль также входит с помощью проводника: «Кристиан Диор ввел в моду новый, удивительно женственный стиль «Нью — лук»(http://www. justlady. ru).

Мода старается стать наставником, чтобы с ее помощью можно было попасть в пространство стиля:

«Ретроспективная мода, питающаяся традициями и соками прошлого, никак не может ввести женщин в стиль ХХI

века» (http://www. justlady. ru).

Пространство моды и пространство стиля могут находиться рядом: «Хаки в нынешнем сезоне в большой моде,

поэтому меня не удивляет одежда в стиле милитари цвета хаки в гардеробе нашей героини» ( « М о дны й приг о во р» 1

ка на л, 0 4 . 08 . 10 ). Также мода и стиль совместно могут образовывать единое пространство: « Я бы хотела, если получиться, податься в моду и стиль» ( « М о дны й приг о во р» 1 ка на л, 0 5 . 10 . 09 ). Однако нахождение в пространстве стиля может означать автоматический уход из пространства моды: «Если я буду в стиле готик, то мне будут говорить:

«Ну ты, старая калоша, из моды вышла» (http://www. lemon. ru).

Стиль может находиться в другом пространстве и руководить, обладать властью, что помогает моде почувствовать свою значимость, высокое положение: « В верхней одежде балом правит панк-рок-н-ролл стиль. Уже несколько сезонов подряд на пике моды куртки-косухи». (« Cosmopolitan. В иде о ве рсия. ка на л ТН Т, 0 3 . 10 . 0 9» ) .

В отличие от моды, которая быстро проходит, постоянно меняется, стиль остается неизменным, долговечным, поэтому ориентируются всегда на стиль: «Вы знаете, мода – это приходящее и уходящее, а стиль остается, поэтому я следую своему стилю» ( « М о дны й приг о во р» , 1 ка на л, 0 3. 1 1 .0 9 ).Даже если что-то меняется, то это, как правило, не

кардинальные изменения, а лишь незначительные детали. Такие изменения оказывают влияние на внутреннее

пространство моды: «Стиль брюк, и не только джинсов тоже слегка изменился, и в моде сейчас узкие брючки-сигары, никакого клеша»(http://activistka. ru).

Из-за своей быстротечности мода не дает возможности разобраться в ней, а о стиле можно получить информацию: «В бысторотечном полете моды трудно ориентироваться, но стиль ретро знаком каждому»(http://www. justlady. ru), однако если понять, что означает мода, то можно стать носителем стиля: «Моя подзащитная пришла сюда для того, чтобы приобрести тот самый стиль, но это возможно, если понять, что такое мода, что с чем сочетается» ( «М о дны й

приг о во р» , 1 ка на л, 2 0 .1 0 . 10 ) .

Для моды важен сиюминутный момент, а для стиля более продолжительный период времени: «Стиль – это вечная вещь. Мода – это вещь, которая вчера была невозможной, завтра будет смешной, а сегодня – то, что нужно» (http://www. oberon. ru). Хотя стиль является для моды опорой, и мода может задержаться на какой-то период времени: « Похоже, что мода на 70-е продержится дольше, чем можно было предположить, — об этом свидетельствует всеобщее увлечение богемным стилем» (http://modellook. ru).

Каждый стиль имеет свои характерные черты, его легко узнать по отдельным деталям благодаря знакомству с модой:

«Те, кто хорошо знаком с мировой модой безошибочно узнает итальянский стиль: здесь утонченный шик всегда сочетается с элегантностью и чувством меры, что вместе порождает совершенно уникальные образы» (http://www/lemon/ru).

Стиль демонстрирует свою власть над модой, может на нее воздействовать: «Самое важное влияние на мужскую моду оказал стиль денди» ( «М о дны й приг о во р» 1 ка на л, 02 . 0 9. 1 0 ), устанавливает свои правила: «Стиль от DKNY диктует современные тенденции моды по своим правилам» (http://worldgirl. biz).

Стиль для моды является источником положительных эмоций:

«Ретро стиль – это вдохновение моды 60-х – 70-х годов» (http://worldgirl. biz), объектом внимания: «Как здорово, что мир Высокой моды обратил внимание на излюбленный стиль многих девушек, выражающийся в словосочетании

«полная свобода» ( « Ли за » 2 0 0 8 г. №5 2 )

У стиля и моды есть общие характерные черты: «Принцип многослойности размывает силуэт и делает его бесформенным, что присуще уличной моде и стилю гранж» (http://www. devichnic. ru).

Объединившись, мода и стиль могут быть:

— разрушительной силой: « С 7 по 11 октября выставочные павильоны превратятся в эпицентр моды и стиля»

(http://www. be-in. ru),

— объектами исследования: «Палочкой-выручалочкой для вас станет каталог одежды – эксперт по моде и стилю»

( « Сн им ит е эт о нем едл ен но» ка на л СТС, 2 0 . 0 6. 1 0 ),

— предметом назначения: «Бутик «Мода и стиль для собак» Ст. м «Пушкинская» (http://ruscorpora. ru).

— занятием, трудом: «Пора уже переходить на новые виды деятельности моды и стиля» ( « М о дны й приг о во р» 1

ка на л, 0 5 . 10 . 09 ),

— конечным пунктом: « Многие модельеры в этом сезоне вернулись к моде восьмидесятых годов и к стилю диско»

(http://activistka. ru)

Вместе стиль и мода могут вторгаться в другое пространство: «С 25 марта по 2 мая в Москве проходит III

Московский Международный фестиваль «Мода и стиль в фотографии» (http://ruscorpora. ru).

В английской картине мира Fashion является для Style:

— контейнером: «She is dubious about the mass appropriation of hip hop style in fashion, believing that many stylists are

cashing in» (… стиль хип — хоп в моде) (http://info. ox. ac. uk/bnc)

— помещением, в котором можно остаться: «Style is never out of fashion» (стиль никогда не выйдет из моды) (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

Fashion сдерживает движения style: «Rich fashion cramps poor style» (мода стесняет стиль) (http://infor. ox. ac. uk/bnc), сотрудничает: «This is truly an inspirational collaboration of fashion, fantasy and style» (это действительно вдохновляющее сотрудничество моды … и стиля) (http://www. fashiolines. com), дает возможность представить, увидеть Style : «Paris fashion showed it was a cutting-edge style» (парижская мода показала, что это был

современный стиль) (http://www. fashionunited. co. uk), совершает движение в сторону: «Fashion for style proved

pervasive» (мода для стиля оказалась распространяющейся) (http://infor. ox. ac. uk/bnc).

Style побеждает fashion: «Original utility styles… are the current fashion winners» (стили – это победители моды) (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

Fashion и Style совместно могут быть:

— объектом эмоций: «I’m very fond of style and fashion» (мне очень нравится стиль и мода) (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

— объектом интереса: «Publishers of Vogue and Esquire constracted cluster groups of both male and female on the basis of

interest in fashion and style» (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

— объектом оценки: «Fashion and style will continue to be taken ridicuously serious» (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

Также они могут оказывать влияние: «The seductive influence of Italian style and fashion is made manifest as The Face

has» (влияние итальянского стиля и моды …) (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

— организовать занятость, занятие: «Style and fashion has made a good-looking living picture»(стиль и мода создали …

картинку) (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

— увеличиваться в объеме в другом пространстве: «Fashion and style…thrived in magazines and the press» (мода и стиль … разрастаются в журналах и прессе) (http://infor. ox. ac. uk/bnc)

— одерживать победу: «The triumph of Italian style and fashion is already assured»(триумф итальянского стиля и моды гарантирован) (http://infor. ox. ac. uk/bnc).

Кроме того, fashion и style оказывают поддержку: «There has been a host of local and international celebrities attending the events this week supporting Australian fashion and style» (поддержать моду и стиль) (http://lifestyle. ninemsn. com. au), составляют прогноз: «Trandzine is a fashion informational service that offers effectively and highly accurate trend predictions to fashion and style» (…предлагает прогноз моде и стилю) (http://www. fashioninformation. com).

Таким образом, из проанализированных примеров можно сделать вывод о том, что в русской национальной картине мира существует более тесная взаимосвязь между стилем и модой, чем в английской. Прослеживается тенденция к

слиянию и объединению. Мода и стиль могут образовывать единое пространство, находиться рядом, оказаться в другом пространстве вместе.

В английской картине мира несмотря на то, что отмечается сближение fashion и style, они находятся дальше друг от друга, каждый из них старается проявить себя самостоятельно.

Также отмечаются различия в совместных действиях. Общие усилия моды и стиля приводят к результатам, а у fashion

и style вызывают оценочные характеристики.

Общими чертами для двух сравниваемых картин мира является то, что стиль и style могут доминировать над модой и

fashion (обладают властью, диктуют свои правила), а также подчиняются моде и fashion.

Кроме того, мода и fashion играют важную роль во взаимоотношениях со стилем и style.

Материал взят из: Казанская наука. №3 2011г