Лингвистические основы журналистских текстов

Язык – это орудие мышления. Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.

А. Н. Толстой

астерство журналиста обнаруживается не только в хорошем знании материала, с которым он работа — ет, но и во владении языковыми средствами, иначе

любая, самая злободневная и яркая тема не будет раскрыта или будет неверно понята читателем (слушателем).

Свободное владение богатствами языка позволяет журнали — сту раскрыть тему, характер людей и своё собственное отно — шение к ним, выбрав для этого точные, выразительные слова, словосочетания и типы предложений. Журналисту нужны не сами по себе большой лексический и фразеологический запас и знание грамматики, но и возможности использования этих средств. Языковая и речевая беспомощность журналиста обна — руживается в отборе первых пришедших на память языковых штампов, в пустословии, избыточности конструкций. Такой журналист может не заметить, как в его материал проскользнёт то, чего он сам не хотел сказать.

Так, в заметке о работе милиции в Первомайские праздники автор пишет: «Самыми «нелюбимыми» датами сотрудников милиции оказались День города, Новый год и собственно весенние праздники. А вот всевозможные пикеты и митин — ги /…/, напротив, считаются сотрудниками органов внутрен — них дел мероприятиями вполне мирными» (АиФ-Челябинск,

2007г., №18, с. 19).

В тексте журналист использует высказывания сотрудников милиции. Но нужно ли было употреблять как цитату «нелюбимыми (датами)»: автор неосознанно подчеркнул «нелюбовь» стражей порядка к выполнению ими служебных обязанно — стей. В заметке о нелёгкой работе милиции в праздничные дни словосочетание «самые трудные (нелёгкие)» было бы са — мым точным. Слово «датами» неудачно употреблено: кроме первого обозначения (День города), остальные наименования не имеют этого статуса. «Весенние праздники» – это тради — ционное обозначение Дня 8 Марта, Первомая и Дня Победы. Словосочетанием «нелюбимые даты» по отношению к этим дням автор вряд ли повысил степень доверия к сотрудникам милиции. Наречие «собственно» в первом предложении – пу — стое, без смысловой или эмоциональной характеристики. Во втором предложении слово «всевозможные» вносит ирониче — скую, пренебрежительную характеристику «мероприятий», хотел это выразить автор или передал высказывание сотруд — ников милиции. Но это явно противоречит основной мысли заметки. Неудачен выбор синтаксической конструкции пред — ложения: сказуемое должно быть в форме действительного, а не страдательного залога: «Сотрудники считают… мирными / относят к мирным».

В работе журналиста нет мелочей, нет понятий «главное — неглавное», «модно — немодно»: все в тексте подчинено главно — му – раскрыть, открыть личность в определённых обстоятель — ствах. Использование «модных» в современных текстах скобок не только затрудняет чтение текста, но часто разрушает вос — приятие целого. Например, в материале о творчестве талантли — вой девушки убирает в скобки сведения о семье музыканта, о её победах, т. е. об очень важном в судьбе этого человека.

«Единственная дочь в семье Липатовых (мама – заслу — женный учитель России Галина Васильевна, кстати, родом из Кыштыма, и папа Василий Павлович, юрист), Лариса не выросла эгоисткой или взбалмошной девицей. Она и сегодня в трудных жизненных ситуациях спешит за советом к са — мым родным своим людям, а какой-то звёздности у владели — цы имидж-студии (творчество денег не даёт, потому прихо — дится зарабатывать на него) не наблюдается. Вернувшись в Курган, Лариса работала на молодёжном телевидении /… /(в этот период она написала музыку к спектаклю «Утёнок Тим»

и была принята в Российское авторское общество)». (АиФ- Челябинск. 2007. №17. С. 23).

Основное требование к тексту – стилевое единство всех языковых средств.

Стиль – система языковых единиц, объединённая опреде-

лённым (специальным) назначением для создания текстов.

Стиль – это функциональная разновидность литературного языка, называемая также функциональным стилем.

Функциональные стили объединяют несколько систем языковых единиц – средств лексики, фонетики, грамматики.

I. Межстилевые единицы (средства) служат основой для устного и письменного общения людей на русском языке. Межстилевые средства составляют основу всех актов комму — никации, всех текстов, независимо от их назначения, формы, стиля. Эти средства соответствуют эталонным, образцовым нормам литературного языка, то есть кодификациям, коди — фицированным нормам языка, зафиксированным в словарях литературного языка.

II. Книжные стили объединяют стиль официально-деловой, научный, публицистический и народно-поэтический, – каждый из них имеет собственные языковые единицы (средства), вы — полняющие определённую функцию.

1. Официально-деловой стиль регулирует отношения че — ловека как гражданина с государственными и частными орга — низациями. Эти отношения обслуживаются определёнными документами.

Например:

Рыбные промыслы Уральского войска составляют обще — ственное достояние, коим пользуется, на известных правилах, всё Войсковое сословие, и в этом отношении нет ни исключи — тельной собственности, ни откупа.

Из рукописи проекта В. И. Даля «Положения об управлении

Уральского казачьего войска».

Гражданин, считающий, что действие либо бездействие сотрудников милиции привело к ущемлению его прав, свобод и законных интересов, вправе обжаловать это действие или бездействие вышестоящим органам или должностному лицу милиции, прокурору или в суд.

Из «Закона РФ «О милиции». Статья 38. Надзор за деятель-

ностью милиции».

2. Научный стиль и его научно-популярный подстиль

выполняют функцию передачи научной информации.

Например:

Россияне, предводимые своими князьями, сражались уже не толпами беспорядочными, как славяне древние, но строем, вокруг знамён свои или стягов, в сомкнутых рядах, при зву — ке труб воинских; имели конницу, собственную или наёмную, и сторожевые отряды, за коими целое войско оставалось в безопасности.

Карамзин Н. М. Предания веков. М: Изд-во

«Правда», 1987. С. 117

3. Публицистический стиль выполняет функцию агита-

ции, пропаганды и рекламы.

Например:

Не устаю повторять: революция ничего не решает для народа в лучшую сторону, уж сколько раз мы это проходили. Народ, вовлечённый в братоубийственную войну, теряет свои лучшие качества и оказывается отброшенным назад. Уличные бои выгодны только безнравственным политикам, им не стыд — но перед невинно убитыми, именно поэтому до сих пор неиз — вестны ни имена, ни точное количество погибших в 1993 году.

Соловьёв В. Р. Русская рулетка. Заметки на по-

лях новейшей истории. – М.: Изд-во Эксмо, 2006. С.46-47.

Я верю, что те глубинные, биологически закономерные для человека вещи, – чувство внутреннего достоинства, свободы

– победят. Потому что рабство – это прежде всего потеря личности. Страшнее рабства нет ничего.

А. И. Приставкин. Свобода – умение никому не мешать. – АиФ.2006. №41.

3. Народно-поэтический стиль выполняет функцию пере — дачи культурных, морально-этических, эстетических ценно — стей народа от одного поколения к другому.

Например:

В некотором царстве, в небывалом государстве как-то раз снег горел, соломой тушили, много народу покрушили… Это ещё не сказка, а присказка. Сказка будет впереди, когда хлеба

поедим, хлеба да пирога, да подержим быка за рога… Без при-

сказки сказка – что блины без подмазки!

Из сказки «Чудо-чудное, диво дивное».

А в Киеве родился могуч богатырь, Как бы молодой Волхв Всеславович: Подрожала мать — сыра земля, Стряслося словно царство индийское, А сине море всколебалося

Для ради рожденья богатырского.

Цит. по кн.: Неизвестный Владимир Иванович

Даль. – Оренбург: Оренбургское кн. изд-во, 2002. С. 339.

На лексическом уровне официально-деловой, научный и публицистический стили объединяют слова, используемую в разных книжных стилях – общекнижную лексику: термины философии, социологии, общественно-политических наук и др. – материя, сознание, общество, формация, анкетирование, статус, общественные институты, прожиточный минимум, маргинал и др.; термины и профессионализмы отдельных науч — ных дисциплин – физики, математики, лингвистики, юриспру — денции и т. д.

На уровне синтаксиса в книжных стилях используются преимущественно сложные конструкции, осложнённые пред — ложения: с обособленными причастными и деепричастными оборотами, вставными конструкциями и т. д. На уровне мор — фологии активно используются причастия и деепричастия, от — глагольные существительные, производные фразеологические предлоги, союзы и т. д..

III. К особой системе литературного языка относится раз- говорная речь. Это система языковых средств, служащих для устного общения: для неделового, непринуждённого, неподго — товленного общения людей. Разговорные речевые средства не зависят от темы общения, социальных, возрастных и других ха- рактеристик людей. Разговорная речь противопоставлена всем стилям литературного языка, так как у неё нет специфической функции, она обслуживает только устную форму коммуника — ции. Средства разговорной речи составляют особую систему, противопоставленную межстилевым средствам, например,

в лексике и словообразовании: маршрутное такси (меж- стилевое словосочетание) – маршрутка (разговорное слово), столовая (межстил.) – столовка, учительница географии – ге — ографичка; Дай что-нибудь (ручку, карандаш) написать запи — ску! — Дай чем написать!;

в синтаксисе: после окончания школы / после окончания уроков в школе – после школы;

в фонетике: тысяча – [тыщ’а], говорит – [гар’ит], килограм-

мов – [к’илаграм].

Разговорные речевые единицы содержат оценочность (по- ложительную или отрицательную), то есть всегда выражают отношение говорящего к теме разговора.

В устной и письменной речи необходимо соблюдать нор — мы употребления языковых единиц. Нормы – это единые и обязательные для данного общества рекомендации. Культура речи говорящего (пишущего) определяется как следование этим рекомендациям. Норма литературного языка обычно выводится из наблюдения над общепринятым употреблени — ем, над авторитетными источниками, а затем закрепляется учёными-языковедами в специальных пособиях, словарях, справочниках. Нельзя считать нормы вечными и нерушимы — ми: они меняются в соответствии с законами развития язы — ка. Изменение норм отражает процессы в развитии значений слов, в фонетике и грамматике. Так, например, существитель — ные «бандероль», «вуаль», «гуашь», «модель», «антресоль» и др. под. употреблялись после заимствования из французско — го языка в форме мужского рода. Существительное «фильм», напротив, в русском языке до конца 20-х годов 20-го века жило в форме женского рода «фильма», ср.: название к/ф

«Закованная фильмой». До сих пор в языке живут варианты употребления слов: клавиш – клавиша, ставень – ставня, та — почек – тапочка, кед – кеда, манжет – манжета, эколет – эколета и мн. др.

Произносительные нормы зависят от сложившихся в лекси-

кологии, грамматике норм.

От нормы следует отличать её нарушения. Причинами на- рушений могут быть незнание значения слова, влияние диалек — тов, просторечия.

1. Неточность словоупотребления – это нарушения, свя — занные с незнанием значения слов (в том числе паронимов, си — нонимов), приводящие к логическому разрушению текста или к нарушению стилистического единства текста:

Как известно, большую половину жизни Андрей Александрович прожил в театре им. Моссовета. – Исправленный текст: Как известно, большую часть (или – половину) жизни Андрей Александрович Гончаров проработал ( или – провёл) в театре им. Моссовета.

Приехали командировочные из стран дальнего зарубежья. («Командировочные – «относящиеся к командировке докумен — ты, деньги и т. д.»; командированные – «люди, отправляющие — ся куда-л. по делам службы».) – Исправленный текст: Приехали командированные из стран /…/

Посеяли гречку и морковку. (Гречка – «крупа из зерна гре-

чихи», морковка – разговорный вариант межстилевого слова

«морковь».) – Исправленный текст: Посеяли гречиху и мор-

ковь.

Небо затянуто облачностью. (Облачность – «состояние ат- мосферы»; облака – «скопление в атмосфере мелких капель воды или ледяных кристаллов»). – Исправленный текст: Небо затянуто облаками.

За всем этим стоит огромный раболепский труд крестьян. (Раболепский –«относящийся к подобострастному, заискиваю — щему поведению кого-л.»; рабский – «относящийся к бесправ — ному, зависимому человеку, рабу».) – Исправленный текст: За всем этим стоит огромный рабский труд крестьян.

Жизнь можно поменять на 360 градусов. (Поменять на 360 градусов – «вернуться в прежнее состояние»; на 180 градусов –

«совершенно изменить что-л.».) – Исправленный текст: Жизнь можно поменять на 180 градусов.

А одними административными порядками это зло не из-

жить. (Порядки – «установленные нормы, правила»; меры

– «действия, принимаемые для исправления чего-л.»). – Исправленный текст: А одними административными мерами это зло не изжить.

Телефонизация не выполняется. (Телефонизация – «процесс организации телефонной связи, снабжение телефоном и т. д.».)

– Исправленный текст: План по организации телефонной связи не выполняется.

Мы с удовольствием попали в Казань. (Глагол попасть –

«оказаться где-либо из-за неблагоприятных обстоятельств» противоречит значению сочетанию с удовольствием.) – Исправленный текст: Мы с удовольствием поехали в Казань. // Мы с удовольствием посетили Казань.

Ракета «Протон» стартовала в 14 часов по Москве. (Разговорное сочетание по Москве уместное только в устном общении.) – Исправленный текст: Ракета «Протон» стартовала в 14 часов по московскому времени.

Сегодня они сработали значительно лучше. (Сработали – просторечное слово, неуместное в официально-деловом тек — сте.) – Исправленный текст: Сегодня они поработали (рабо — тали) лучше.

На сегодня задача стоит такова. (Краткое указательное место- имение таков (такова, таковы) не сочетается с глаголом сто — ять.) – Исправленный текст: на сегодня задача стоит такая.

2. Неточность фразоупотребления – это нарушения, свя — занные с незнанием значения фразеологизма, разрушения его структуры, его связей со свободными словами текста:

Тут слушатели превратились в слух. (Во фразеологизме

«обратиться в слух» в значении «стать очень внимательным» заменена приставка в глагольном компоненте, что разрушило фразеологизм.) – Исправленный текст: Тут слушатели обрати — лись в слух.

Но тут Грязнов сказал нечто такое, от чего я превратился в слух и стал весь внимание. (В глагольном компоненте перво — го фразеологизма «обратиться в слух» заменена приставка; из двух синонимичных фразеологизмов следует оставить один.)

– Исправленный текст: /…/ от чего я обратился в слух // …от чего я стал весь внимание.

Весь наш труд ушёл насмарку. (Во фразеологизме «пойти насмарку» в значении «испортить, не принести пользы» за — менена приставка в глагольном компоненте.) – Исправленный текст: Весь наш труд пошёл насмарку.

Павел Петрович – аристократ до костей. (Во фразеологизме

«до мозга костей» в значении «очень, совершенный, исклю-

чительный» опущен компонент существительное «мозга».) – Исправленный текст: Павел Петрович – аристократ до мозга костей.

После неудачной демонстрации Ниловна берёт бразды в свои руки. (Во фразеологизме «брать бразды правления» в значении «руководить» опущен компонент существительное

«правления».) – Исправленный текст: После неудачной демон-

страции Ниловна берёт бразды правления в свои руки.

И вообще, не пишите односторонне, а то окажетесь в про- саке. (Лексическое нарушение: наречие «односторонне» соче — тается с глаголами «судить, считать»; фразеологизм «попасть впросак» в значении «испытывать трудности» разрушен из-за за — мены глагольного компонента и замены наречия «впросак» арха — ическим существительным «в просаке».) – Исправленный текст: И вообще, не судите односторонне, а то попадёте впросак.

Титов всегда в курсе, по каким адресам развезён груз. (Во фразеологизме «быть в курсе дела (дел)» опущен компонент

«дела (дел) », чего не должно быть в письменном тексте.) – Исправленный тест: Титов всегда в курсе дела (дел), по каким адресам развезён груз.

Потом девушки избрали её в руководство кооператива в ка- честве заместителя. (Фразеологизм «в качестве» избыточен в тексте, придавая ему официальный характер.) – Исправленный текст: Потом девушки избрали её заместителем руководителя кооператива.

3. Лексические нарушения, создающие избыточность со-

держания.

Все названные ниже нарушения обнаруживаются в тексте. В сочетаемости с другими словами, обнаруживая их лексиче — скую, стилистическую или / и логическую несовместимость.

а) Повтор – употребление слова в одной и той же форме или в разных грамматических формах; следует заменить одно из повторяющихся слов или убрать какое-то одно:

Если победит революция, то этому корейцу отдадут эту свинью. – Исправленный текст: Если победит революция, то этому корейцу отдадут свинью.

Путешественники вышли к берегу, который зарос кустар-

никами, которые им были незнакомы. – Исправленный текст:

Путешественники вышли к берегу, заросшему незнакомыми кустарниками.

Я как бы подумала и потом как бы решила не пойти. – ис-

правленный текст: Я подумала и решила не пойти.

б) Тавтологизм – употребление однокоренных слов, отно- сящихся к разным частям речи, одно из которых избыточно для данного текста (обычно это паронимы); следует заменить одно из этих слов или убрать из текста:

Мне снилось во сне… — Исправленный текст: Мне снилось…

// Я увидел во сне.

Приведём, например, такой пример. – Исправленный текст: Приведём такой пример. // Приведём, например, такое пред — ложение (иллюстрацию).

Не надо злоупотреблять употреблением этих слов. – Исправленный текст: Не надо злоупотреблять этими слова — ми. // Не надо употреблять эти слова часто.

И кто-то зачислил подростков в число «трудных». – Исправленный текст: И кто-то зачислил подростков в «трудные».

// И кто-то назвал (стал считать) подростков «трудными».

Снова Ольга берёт микрофон, и мы стараемся впитать в себя информацию, которую сообщает эта маленькая строгая жен — щина. – Исправленный текст: Снова Ольга берёт микрофон, и мы стараемся впитать всё, что сообщает эта маленькая /…/

в) Плеоназм – употребление в тексте слов, близких по зна- чению; следует отказаться от одного из данных слов (в приве — дённых ниже примерах они выделены курсивом):

внутренний интерьер, народный фольклор, новая сенсация, в марте месяце, лично для меня, в своём романе.

Горький был должником денег…

Большое внимание уделялось имеющимся недостаткам. У неё десять человек детей.

Самый основной, изначальный фундамент нравственности закладывается в семье.

Зачем же транжирить время зря?

Надеюсь, на этот раз роль мне удалась значительно лучше. Они подкрепили слово конкретными делами.

г) Перифраз (перифраза) – неоправданное употребление устойчивого сочетания, фразеологизма, описательного обо-

рота вместо точного наименования предмета, действия, при-

знака:

одержать победу вместо победить, мастера пассажир — ских трасс – водители, мастера высоких надоев – доярки, чёрное золото – нефть, белое золото – хлопок, голубое золо — то – вода, Страна Восходящего Солнца – Япония, Туманный Альбион – Англия.

Тогда сын женщины и орла стал грубить им. (Перифраза: сын женщины и орла – Ларра.) – Исправленный текст: Тогда Ларра стал грубить им.

В тексте возможно одновременно несколько нарушений: Все эти предложения, которые выдвигает Украина, они

не отвечают на главную проблему. (Плеоназмы: местоиме — ния они и которые, указывающие на названное подлежащее предложения; нарушение в употреблении словосочетаний: глагол отвечать сочетается с существительным вопрос, с существительным проблема сочетается глагол решать,) – Исправленный текст: Все предложения, которые выдвигает Украина, не решают главной проблемы. // Все предложения, выдвигаемые Украиной, не решают главной проблемы.

Всё это начинает понимать Павел Власов, он забрасывает гармонь и начинает проявлять свою инициативу среди рабо — чего класса. (Повтор глагола начинать; плеоназм свою; периф — раз рабочего класса) – Исправленный текст: Всё это понимает Павел Власов и начинает работать среди рабочих.

От нарушений лексических и фразеологических норм следует отличать:

а) использование устойчивых сочетаний и фразеологизмов с постоянным составом компонентов – валить валом, делать дело, криком кричать, лежать в лёжку, есть поедом и др.;

б) авторское использование синонимов, паронимов, повто — ров, плеоназмов и перифраз как литературный приём для вы — полнения ими в тексте определённых задач:

Ах, няня, я плакать, я рыдать готова… (А. Пушкин)

Ищут пожарные, ищет милиция…(С. Михалков)

Дочь Альбиона (Название рассказа А. Чехова, в котором ис-

пользована перифраза Туманный Альбион.)

Вот где собака порылась (М. Задорнов). – Трансформация фразеологизма «где собака зарыта».

4. Нарушения грамматической сочетаемости сказуемого и сложного подлежащего. Согласование сказуемого в прошед — шем времени с подлежащим основано на соответствии сказуе — мого роду и числу подлежащего. Если подлежащее выражено словосочетанием, традиционно требуется согласование в роде и числе с грамматически независимым словом в сложном под — лежащем: согласование с существительными ряд, большин — ство, меньшинство, около миллиона и другими должно быть в роде и един. числе; согласование с местоимениями сколько, не- сколько (кого-, чего-либо), кто, что, кое-кто, кое-что, некто, никто» – в форме един. числа.

Большинство учащихся не явились. – Исправленный текст: Большинство учащихся не явилось.

Как же проводят свободное время, чем увлекаются боль- шинство горно-алтайских школьников? – Исправленный тест: Как же проводит свободное время, чем увлекается большин- ство горно-алтайских школьников?

Ряд предприятий не работают. – Исправленный текст: Ряд предприятий не работает.

За последнее время введены в эксплуатацию ряд важных объектов. – исправленный текст: За последнее время введён в эксплуатацию ряд важных объектов.

Несколько классов не открыты. – Исправленный текст: Несколько классов не открыто.

Кое-кто из нас знают о требованиях – Исправленный текст: Кое-кто из нас знает о требованиях.

Те, кто пришли вовремя, вынуждены ждать. – Исправленный текст: Те, кто пришёл вовремя, вынуждены ждать.

Все, кто знают Наташу, согласятся, что это очень прият — ный, добрый, честный и отзывчивый человек. – Исправленный текст: Все, кто знает Наташу, согласятся, что это очень при — ятный, добрый, честный и отзывчивый человек.

Никто не давали ему права так себя вести. – Исправленный текст: Никто не давал ему права так себя вести.

В 12 городах Японии за 3 месяца побывали около миллиона человек. – Исправленный текст: В 12 городах Японии за 3 ме — сяца побывало около миллиона человек.

5. Согласование в числе подлежащих в разных частях сложного предложения, а также согласование подлежащего и дополнения, одно из которых выражено существитель — ным со значением неопределённого количества людей,

В выявлении социальных нарушений большую роль играет общественность, они помогают органам власти. – Исправленный текст: В выявлении социальных нарушений большую роль играет общественность, она помогает…

Питерские рабочие помогали бороться с кулачеством, ко — торые мешали строить новую жизнь. – Исправленный текст: Питерские рабочие помогали бороться с кулачеством, которое мешало строить новую жизнь. // Питерские рабочие помогали бороться с кулаками, которые мешали строить новую жизнь.

Мужики одной деревни избивают жестокого и коварного управляющего немца, не побоялся народ, что им будет за убий — ство. – Исправленный текст: /…/ не побоялся народ того, что же ему будет за убийство. / …не побоялись люди того, что им будет за убийство.

6. Нарушения синтаксической сочетаемости, которые обнаруживаются в управлении зависимыми словами. Чаще всего эти нарушения возникают из-за смешения форм управ — ления близкими по значению словами – синонимами, парони — мами:

Ситуация может оказаться похожей с той, которая сложи-

лась в начале года. (Ситуация, похожая на что, на какую, но

– схожая с той, с какой.) – Исправленный текст: Ситуация может оказаться похожей на ту, которая сложилась в начале года.

Мы очень опасаемся за то, что будут утеряны лучшие тра- диции школы. (Опасаться кого,- чего, но – бояться кого -, чего, за кого-, чего.) – Исправленный текст: Мы очень опаса- емся того, что будут утеряны … // Мы очень боимся того, что будут утеряны /…/

Надо попросить от промышленности недорогих товаров. (Попросить у кого-, чего, но – потребовать от кого-, чего.) – Исправленный текст: Надо попросить у промышленности не — дорогих товаров. // Надо потребовать от промышленности недорогих товаров.

7. Нарушения синтаксической сочетаемости глагола — сказуемого и деепричастия (одиночного или в составе деепри — частного оборота). Основное действие, названное сказуемым, и добавочное, названное деепричастием, должны относиться к одному логическому субъекту.:

Приехав домой, у меня появилось жуткое желание жить.

Выйдя из дома, у меня сразу сложилось два четверости-

шия.

Подумав немного, мне захотелось рассказать всё.

Корова, которую купил отец, вернувшись с фронта, сдохла. (Пример из романа В. В.Конецкого «Вчерашние заботы».)

Материалы для работы

Задание 1. Прочитайте текст. Выделите межстилевые и дру — гие функциональные средства на каждом уровне языка (лек — сические и устойчивые единицы даются в начальной форме). Проверьте значения слов в словаре.

Распространение ложных сведений относится к опреде — лённым обстоятельствам. Например, именование кого-либо вором, мошенником, без ближайшего указания на факты кражи, обмана будет являться не клеветой, а оскорблением. Другим признаком измышления должна являться реальная воз- можность того, о чём сообщается, то есть возможность в объективном смысле. Например, не будет состава клеветы в высказываниях «она общается с нечистой силой», «он связан с дьяволом», «она ведьма» и т. д., так как подобные высказыва — ния не содержат признака возможности вообще.

Анализ текста

Межстилевые языковые средства

Лексика: относиться, например, другой, признак, должен, тот, что, она, общаться, высказывание, связан, вообще.

Книжные средства

Общекнижная лексика: распространение, определённые обстоятельства, являться, реальный, сообщаться, объективный смысл, так как, то есть, подобный.

Профессиональная юридическая лексика и фразеоло — гия: ложные сведения, ближайшее указание, именование кого — либо, факты, клевета, обман, оскорбление, измышление, состав клеветы, признак возможности.

Эти слова и устойчивые словосочетания имеют специаль-

ное значение, закреплённое в юридической теории и практике.

Словообразование подтверждает преимущественно книж — ный состав лексики: суффиксы –ениj, — аниj, — ств; употребление отглагольных существительных.

Разговорная лексика:

ведьма, нечистая сила, дьявол (в передаче чьих-либо выска-

зываний).

Синтаксис

Книжные конструкции: простые осложнённые предло — жения и сложные конструкции; использование однородных членов, уточняющей конструкции с союзом то есть, фразеоло — гического союза так как. Включение разговорных конструк — ций – цитатного материала в кавычках имеет цель сослаться на практику использования теоретического материала.

Выводы: текст относится к научному книжному стилю, со- держит информацию юридического характера. Использование разговорных лексических и синтаксических единиц (цитат) подтверждает научно-популярный характер текста.

Примечание: текст взят из статьи 129 Уголовного Кодекса

РФ, с комментариями.

Задание 2. Прочитайте текст. Сделайте анализ языковых средств.

Элита занята темой, кто въедет в Кремль после 2008 года. А ведь вопрос не в том, кто и на какой срок. А в том, когда от — ыщутся партия и лидеры, которые утвердят в стране прин — цип «чистые руки», «перед законом все равны» и предложат программу не проедания, а развития. Команда Ф. Рузвельта проработала в Белом доме 4 президентских срока, и никому не показалось, что это много. А Америка стала лидирующей мировой державой.

Анализ текста

Лексика и фразеология.

Межстилевая: тема, вопрос, после, кто, какой, когда, кото-

рый, предложить, развитие, никто, что, это, стать.

Книжная публицистическая: элита, Кремль, партия, ли — дер, принцип, утвердить, программа, развитие, команда, «чи — стые руки», «перед законом все равны», Белый дом, президент — ский срок, лидирующая мировая держава.

Разговорная: занят, въехать, отыскаться, проедание, пока-

заться, много.

Синтаксис.

Признаки книжного стиля: сложные предложения, ослож — няющие члены предложения – однородные члены с отношени — ями сопоставления и противопоставления.

Признаки публицистического стиля: неполные предложе-

ния, связанные содержанием с предыдущими конструкциями,

– уточняющие или распространяющие их; включение в текст расхожих цитат «чистые руки», «перед законом все равны», от — носящихся к общественно-политической фразеологии.

Выводы: тематически текст относится к публицистике – противопоставлению руководства двух стран в сложный исто — рический период – России и США. Все языковые средства на — правлены на выражение критического отношения к действиям

«эшелонов власти», что достигается сочетанием книжной пу-

блицистической и разговорной лексики и фразеологии.

Примечание: текст взят из газеты «Аргументы и факты»

№ 4 за 2006 г.

Задание 3. Проанализируйте отрывок из сочинения абиту- риента. Найдите нарушения норм письменной речи на каждом уровне языка.

Мне нравится стихотворение Есенина «Письмо матери», где Серёжа пишет так: «Ты жива, старушка? Привет тебе, привет». В этом стихотворении говорится о человеке, кото — рый встал на неправильную дорогу жизни и попал за это в ко — лонию. Ему очень жаль, что он не может помогать матери по хозяйству. Но в конце стихотворения мы понимаем, что

парень отсидит свой срок и вернётся домой и будет помогать матери.

Анализ текста

Сочинение – жанр научного книжного стиля.

Нарушения лексических норм: использование разговор — ной лексики и фразеологии – попал в колонию, очень жаль, помогать по хозяйству, отсидел свой срок, помогать мате — ри; использование разных по стилю однородных сказуемых во втором предложении – книжного фразеологизма «встать на неправильную дорогу жизни» и разговорного глагола «попал»; нарушение этики в употреблении имени поэта «Серёжа».

Синтаксические нарушения: оформление однородных сказуемых в последнем предложении через союз «и»; избыточ — ное употребление словосочетания «в конце стихотворения» в сочетаемости с глаголом «(мы) понимаем».

Фактические нарушения: поверхностное знание стихотво — рения отразилось в неполном и неточном цитировании отрывка, в «додумывании» и «осовременивании» биографии персонажа.

Материал взят из: Введение в журналистику – Журавлева А. А.